返回列表 回复 发帖

有关文字同源的一些思索(part3)

古印度哈拉巴印章上的“大”字

与甲骨文的“大”字基本相同,象形取字,还有一些与“大”组合的文字,甲骨文中有类似字,造字原理是一样的,这种成熟的用在印章上的文字, 考虑与甲骨文是同源的




--------------------------------------------------


印度哈巴拉印章上的“囿”字



“囿”字甲骨文中是以形象表示,到金文里造出新的形声字,《说文》里保留了这两种字体,古陶文中还见有一种省写体,中间省去了“月”,不知此陶文出于那个时期,估计也是六国时代,各国都可以自造文字,在印度哈巴拉印章中也发现与这种省写体的“囿”很相似的字,几乎完全相同,



yòu
<名>
(形声。从囗(wéi),有声。“囗”表示范围和区域。本义:古代帝王养禽兽的园林)
① 同本义  
囿,苑有垣也。——《说文》
有垣曰苑,无垣曰囿。——《字林》
囿有林池,从从木有介。——《国语·周语》
王在灵囿。——《诗·大雅·灵台》
古谓之囿,汉家谓之苑。——《周礼·囿人》疏



印度哈巴拉印章中的形似三根手指的符号,与“右”字相似,在甲金文中常见,与甲金文里的“左”也相似,都是手的象形,也跟“左”“右”一样有相对方向的区别



--------------------------------------------------


印度哈巴拉印章中的“亚”字



与甲骨文中的“亞”字相似,与金文中的“亞”几乎一样,中间的“十”字,可以读为“甲”,甲骨文中有释“上甲”之合文,形似”田“,或可释为”亞甲“,”亞“的本义应该是城墙,此印章文字或可释为“亞甲”

甲骨文中的“大”字,某个义项或可释为“爹”,“大甲”即“爹甲“,“爺”在甲骨文中的本字为“异”,”亞“或可同音假借释为”爺“,”亞甲“即”爺甲“,作为父亲一辈的亲属称谓,与作为部落首领的称谓,在早期可能是相同的,后来可能成为一种类似头衔的专有名称,比如公侯伯子,开始都是称谓,后来成为爵位名。
此处还有一疑似”大“的印章,图片放反了,其写法也是金文中才有的”大“的一种形式,形似“仌”
这两个印章都是单字成形,表明是比较重要的印章,上面的文字或显示持有者的身份或族名,或者引申为一种官号印章,这两个字似乎在发音和最早的含义上,与亲属称谓有关,“亞”对应“爺”,“大”对应“爹”

“爺”后来发展为对尊贵人的称呼,这在一些语言里有体现,发音为ya或yan,形式为yatiya爺的爺,rayatiraya阿爺的阿爺,rajadirajasa阿爺的阿爺啥,(王中王之意)。
maharajan,maha阿爺,Maharajasa,maha阿爺啥 (伟大国王之意)



此处有一枚出土印章,另照片右上角还有二枚,上面是北魏以后释“万”字的一个符号,在甲骨文中似乎与音近的“工”“巫”“癸”,还有一些形近但还未释出的字有关





--------------------------------------------------



印度吠陀时代词汇的中文比较

"阿哩爺",阿亞arya吠陀时代的雅利安人
"家哩么"grama哥罗摩,村落
"家哩么人"gramani首领,哥罗摩尼

"老爺"rajan啰惹,罗阇,部落的首领  相当于拉丁语的勒克斯rax"老",即罗马王政时代的“王”,汉译佛经中等同于“王”,现代著作也通常译为“王”

"阿爺娃哪"arya-varna雅利安瓦尔那

"老爷哩"rajanya啰惹尼耶,王族,刹帝利

"父老们喽"brahmano婆罗门


"上面的"samrat大王(高于啰惹)



雅利安是"阿哩爺"的音译,其族群来源也可从文字中探寻。最新的乳糖耐受性基因测试,和朱开沟遗址考古报告,表明游牧部落的最终产生是在公元前1000年左右,与商代未期对应。中文里“老”和“异(爷)”都是从甲骨文就开始使用的字,中文方言里也常用“老爷”来称呼尊贵的人,特别还用来表示对神明的尊称,如"土地老爷"、"城隍老爷",到寺庙烧香称为去“敬老爷”。“异(爷)”字在金文中可见,秦以后典籍中不再出现,到东晋又以表音字“耶”重新出现在典籍中,后来又造出形声字“爺”,俗语中是对父亲的称呼。“老爷 ”这个词最早见于《三朝北盟会编》,《金石萃编·金大安砖刻》,《元史》,明清以后常见。从中可以推测,从甲骨文开始,在俗语中“爷”,“老爷”的称呼一直都在使用,最早是对父的称呼,后引申为对尊贵人的称呼。

“老爷”的一些义项:
⑴.旧时对官绅的称呼,或官绅的自称。

《元史·董抟霄传》:"贼众突至 抟霄 前,捽而问曰:'汝为谁?' 抟霄 曰:'我 董老爷 也。'"
明 朝鲜 李民宬《敬亭先生续集·朝天录》:"军门(袁可立)曰 :'(三月)十三日动兵云是耶,抑旧君自退耶?' 答曰:'其失德,详在申文中,老爷见之则可以详悉矣。一国大小臣民,不谋而同,推戴新君。昭敬王妃令权署国事,天命人归,从容正位,岂有动兵之事乎?'"
清 李慈铭 《越缦堂日记·光绪庚辰六月二十四日》:"老爷之名,实起 南宋 ,而《元史》始见之。爷者父也。"
清 王应奎 《柳南随笔》卷五:"前明时缙绅惟九卿称老爷,词林称老爷,外任司道以上称老爷,馀止称爷,乡称老爹而已。"

⑵.对有一定身份的男子的尊称。

《水浒传》第十七回:"老爷,今日事已做出来了,且通个商量。"《红楼梦》第五一回:"老爷且别去,我们小爷啰嗦,恐怕还有话问。" 鲁迅 《呐喊·故乡》:"他的态度终于恭敬起来了,分明的叫道:'老爷!'"

⑶.旧时官僚地主的门客、仆人对男主人的通称。

《儒林外史》第三一回:" 鲍廷玺 道:'我在老爷门下,蒙老爷问到这一句话,真乃天高地厚之恩。'"《红楼梦》第三四回:" 袭人 道:'论理 宝二爷 也得老爷教训教训才好呢!要老爷再不管,不知将来还要做出什么事来呢。'

⑷.儿女对父亲的称呼。

元 无名氏《连环计》第二折:"老爷休道一桩事,就是十桩事,你孩儿也依的。"《红楼梦》第十七回:" 宝玉道:'老爷方才所说已是。'"

⑸.妻子对丈夫的称呼。

《红楼梦》第三三回:" 王夫人 哭道:' 宝玉 虽然该打,老爷也要保重。'

⑹.一种讥讽的称呼。(朝代更替会把上一个朝代的尊称变为讥讽的称呼,这也可以推测爷为什么在商周以后不再官方文书中出现,但是俗语中一直在使用)

鲁迅 《书信集·致孟十还》:"﹝《译文》﹞第三期得检查老爷批云:意识欠正确。" 毛泽东 《反对党八股》:"要是我们的老爷写起来,那就不得了,起码得有几万字。

⑺.旧俗对神灵之称。

宋 徐梦莘 《三朝北盟会编》卷一三七:" 钟相,鼎州 武陵人,无他技能,善为诞谩。自号老爷,亦称天大圣。言有神通,与天通,能救人疾患。"
《金石萃编·金大安砖刻》:" 大安二年四月三十日未时,老爷感化赵门白氏 ,舍地建庙。"
毛泽东 《湖南农民运动考察报告》:"只有两个小菩萨名'包公老爷'者,被一个老年农民抢去了。"

⑻.旧时某些地区对出家人的尊称,不分男女。

《儒林外史》第三十回:" 杜慎卿道:'我是来拜扬州新到来老爷的。'"
《儒林外史》第五四回:"虔婆出来看,原来是延寿庵的师姑本慧来收月米。虔婆道:'阿呀!是本老爷 ,两个月不见你来了。'

⑼.方言。称外祖父。(姥爷)

明 沈榜 《宛署杂记·民风二》:"外甥称母之父曰老爷。"

⑽. 明 代宦官对死去皇帝之称。

明 刘若愚 《<酌中志>;自序》:"按皇城中旧制,凡内臣奏事,称呼列圣则某年号老爷,今上则万岁爷。"

⑾.陈旧;使用不灵便。

如:这机器老爷得很;老爷车床。

另有清代蒲松龄的一则记载:
《聊斋志异·夏雪》:
  丁亥年七月初六日,苏州大雪。百姓皇骇,共祷诸大王之庙。大王忽附人而言曰:“如今称老爷者皆增一大字;其以我神为小,消不得一大字耶?”众悚然,齐呼“大老爷”,雪立止。由此观之,神亦喜谄,宜乎治下部者之得车多矣。
  异史氏曰:“世风之变也,下者益诌,上者益骄。即康熙四十余年中,称谓之不古,甚可笑也。举人称爷,二十年始;进士称老爷,三十年始;司、院称大老爷,二十五年始。昔者大令谒中丞,亦不过老大人而止;今则此称久废矣。即有君子,亦素谄媚行乎谄媚,莫敢有异词也。若缙绅之妻呼太太,裁数年耳。昔惟缙绅之母,始有此称;以妻而得此称者,惟淫史中有乔林耳,他未之见也。唐时上欲加张说大学士,说辞曰:“学士从无大名,臣不敢称。”今之大,谁大之?初由于小人之谄,而因得贵倨者之悦,居之不疑,而纷纷者遂遍天下矣。窃意数年以后,称爷者必进而老,称老者必进而大,但不知大上造何尊称?匪夷所思已!
  丁亥年六月初三日,河南归德府大雪尺余,禾皆冻死,惜乎其未知媚大王之术也。悲夫!



--------------------------------------------------




印度梵语“日”月“”星“与中文方言发音比较

梵语----
太阳:suurya
月亮:candra
星星:taaraa
元音重叠表示长音。太阳也用sūra。
(梵文:surya;藏文:Nyi-ma)和月亮(梵文:chandra;藏文:Zla-ba)

中文方言----
无锡话nieh23  zhenh23舍-niueh23-sin44
围头话yak6呀-nguk6-sang1
客家话ngit5-ngiet6-sin1 sang1
广韵nit-nguat-seng
上海话gniq zeq舍-gnioq gniuq ngeq恩哥 yuq-sin
苏州话nyih23 zeh23-ngeh23哥 nyuih23 yuih23-sin44
潮州话rig8-ghueh8乖-cen1缠
闽南话lit8-nge8恩给 nguat8-ci1 san1 sing1
广州话jat6呀-jyut6-seng sing
普通话ri-yue-xing

注:方言中与梵语有近似的发音用中文字大概标示


--------------------------------------------------------

对苏美尔语的一些研读,发现似乎使用的是甲骨文金文时期的中文概念和发音,然后自创了一些象形图案来表示,埃及和印度的象形文字也有这种现象,加以更多的比较,可能会发现一些当时历史的情况,这种比较可以借鉴中文各种方言的研究,比如普通话和粤语,语音上几乎象两种语言,可是分析出里面相同的中文字,就会发现那些不同是发音上的,还有就是没有实义的语气词,还有不同的字的组合,分离的时间越长,发音变化就越大,不过总可以分析出来。吴语,闽语,粤语等方言保留了一些古代的发音,可以用来释读诗经尚书。而希伯来语等用字母来拼写的语言,保留了更多古时的发音,还有词汇,或许从中可以找出一个基本词汇的对应表,全世界的主要语言,可以对照翻译,形成一种字+注音的文字形式,好象中文字上面标拼音,既显示各地不同发音,也显示文字这种最早起源的形式,这样形成一种通用的世界语文字。
返回列表
baidu
互联网 www.ranhaer.org