返回列表 回复 发帖
又发现了几个新罗东三州的地名特点,下面解析一下

<密城郡>, 本<推火郡>, <景德王>改名, 今因之.

<密津縣>, 本<推浦縣>[一云<竹山>.], <景德王>改名,

<玄驍縣>, 本<推良火縣>[一云<三良火>.], <景德王>改名, 今<玄豊縣>.

红山人曾经用过这里面的一个例子,即高句丽的数词“三”读音“密”的现象,在新罗三州地名也有出现,其中就有推良火-三良火,推火郡-密城郡,推浦县-密津县,现在结合韩语、日语的相应读音,来解读一下此种现象

韩语“推”-밀다(milda),日语“三”-み(mi),这里日韩语的“三”、“推”读音相似,都有“mi”这个音

这里说明了一个现象,推火郡、推浦县、推良火縣,这三个地名里,“mi”这个读音,新罗会理解为“推”这个字,因为韩语的“推”读音“밀다(milda)”,恰与日语的“三”的读音“み(mi)”,新罗是不会将“mi”这个读音与数字“三”联系起来的,只会联想到韩语的“推”-밀다(milda)
失踪人口回归
本帖最后由 启云 于 2017-9-30 16:09 编辑

大伽耶、任那、弥摩那、意富加罗、弥乌邪马.jpg
2017-9-30 15:00

我们来看推良火县(三良火)的具体位置,紧邻高灵郡那个大伽耶国,应该也在大伽耶国领内


《日本书纪》中的任那


垂仁天皇二年,是岁,任那人苏那曷叱智请之,欲归于国.盖先皇之世来朝还欤.故敦赏苏那曷叱智,仍赍赤绢一百匹赐任那王.然新罗人遮之于道而夺焉.其二国之怨,始起于是时也.
注:这一条记录,任那使者从日本回国时遭到新罗的截夺,“新罗人遮之于道”说明新罗是在路上截夺任那使者的,则此任那不是今韩国金海的金冠伽耶,而是在洛东江中游高灵郡的大伽耶国,


一云,御间城天皇之世,额有角人,乘一船泊于越国笥饭浦.故好其处曰-角鹿也.问之曰:「何国人也?」对:「意富加罗国之王子,名-都怒我阿罗斯等,亦名曰-于斯岐阿利叱智干岐.传闻日本国有圣皇,以归化之.到于穴门时,其国有人,名-伊都都比古,谓臣曰:『吾则是国王也.除吾复无二王,故勿往他处.』然臣究见其为人,必知非王也,即更还之.不知道路,留连岛浦,自北海回之,经出云国至于此间也.」是时遇天皇崩,便留之仕活目天皇逮于三年.天皇问都怒我阿罗斯等曰:「欲归汝国耶?」对谘:「甚望也.」天皇诏阿罗斯等曰:「汝不迷道必速诣之,遇先皇而仕欤.是以改汝本国名,追负御间城天皇御名,便为汝国名!」仍以赤织绢给阿罗斯等,返于本土.故号其国谓-弥摩那国,其是之缘也.于是,阿罗斯等以所给赤绢,藏于己国郡府.新罗人闻之,起兵至之,皆夺其赤绢,是二国相怨之始也.

这里提到,任那又叫“弥摩那国”,即《三国志》中的弁辰弥乌邪马国


在日语中,三-み(mi),作为地名存在如下几例


三村-みむら(mimura),三-みむら(mimura),新村-みむら(mimura)

みむら(mimura)的读音近于“弥摩那”,即任那
日语:村-むら(mura)



再看,推良火县-三良火


韩语:“火”-불(bul),“推”-밀다(milda)


良,根据大良州-大耶州,加良-加罗-加耶-狗邪,“良”拟音为“ya”


推良火按照韩语拟音:“推良火”-mildayabul,与“弥乌邪马”读音相近
失踪人口回归
返回列表
baidu
互联网 www.ranhaer.org