返回列表 回复 发帖

试探汉藏—阿尔泰语系亲缘关系

http://blog.sina.com.cn/s/blog_b4124d480101j5qn.html

试探汉藏—阿尔泰语系亲缘关系(2014-03-21 17:29:39)

试探汉藏—阿尔泰语系亲缘关系*

芒·牧林


将来东方的历史比较语言学有了伟大的成就的时候,汉语史上的许多难题可以迎刃而解了。
                       ——王力语①

汉藏语系和阿尔泰语系,是世界共认的九个语系中的两个大语系。人们一致认为它们是区别显著,差异悬殊,各自独立形成的两个古老语言群体。从它们现代语言表层质态上看,其词汇、语音和语法系统,确实各自具有较完整的体系,相互之间似乎没有什么共同之处。所以,对汉藏、阿尔泰语系之间从发生学上是否有某种历史联系的问题,语言学界从来没有人提出来讨论过。

我是在研究蒙古语辞源的过程中,按融到汉藏、阿尔泰语系诸语族语言之间联系的问题。自二十世界七十年代未,在考查蒙古语的辞源期间,积累了蒙古语和汉语之间音近(或谐音)义同的词近2000条。

对这些“谐音”词的语音和拘词结构形态作深入地比较观察、分析时,它们显露出如下特点:(一)有着较为严整的语音对应规律;(二)它们大都是见于春秋、战国时代以及夏、商、周时代的古金文、甲古文、古文(籀文)和大篆等文献所记载的词汇;(三)词类
*——————*——————*——————*——————*
*本文于1997年用蒙文草就,其汉译稿在中国语言学会第九届年会上宣读。但未层发表。蒙文稿发表在《蒙古语言文学》2000年第三期上。这次整理其汉译稿时,笔者作了较大的修改和补充。

具全,不仅有名词、动词、形容词,还有代词、数词、副词和虚词等。(四)在构词形态和语法结构上,表现出许多相同或相似的现象。这种情况给人的启示是:对属于汉藏、阿尔泰语系某些语言(主要是以汉语和蒙古语为代表)之间的这些共性成份,很难以接触关系解释,相反,很大程度上在发生学方面可能有某种历史联系的表现。由此,引起了愚人对汉藏、阿尔泰语系主要语言之间联系问题作进一步探查的兴趣。本文以“解剖麻雀”的方式,采用斯瓦迪士修正的第一百个核心词②,对汉、藏、满、蒙和突厥等五种语言的同义词读音进行了比较考查,并从考查结果整理出了自己的一些认识。

二、

汉、藏、蒙、满、突厥五种语言的“百词”读音比较列表如下:
表附后

关于本表的几点说明:
(一)对汉藏、阿尔泰语系诸语言之间的历史联系问题,经多年探察,现已积累了数千个“谐音”词。我们怎样用它们来证明该两个语系在发生学上有历史联系的实事呢?关键在于如何把已考查到的“谐音”词,用历史比较语言学的方法,对其语音对应规律作出系统地总结。然而,对数千个音近义同的词一一进行纵横比较考查,并从理论上予以阐明,对任何个人——尤其是年过古稀的对我来说,任务繁重,难以吃消。于是,我想到先找个捷经提出自己的观点,便采用了斯瓦迪士的修正“百词表”,将五种语言的同义词读音作比较,观察其结果,以示该两个语系之的关系如何,意在抛砖引鱼。

(二)斯瓦迪士的修定100词表所选的英语词,或许原本是一词只表示一物或一个概念。但汉译时,有的却与两个或两个以上汉语词(字)相对应。如第43号词tooth,汉译为“牙齿”。“牙齿”是个复词。“牙”与“齿”是各有所指的两个独立单词(字),故需分别处理。这种原故,斯氏的100个英语词,在汉、蒙等语的译文里却增加了20余词。

(三)上海外国语大学的黄金城教授,在审读我的论文初译稿后,曾来信建议:“事实上,在100个词条里,有相当大的一部分能够找到有关研究成果。”“关于原始汉藏语口语的研究,国内外很多学者已经取得了相当大的成就。是不是需要考虑他们的意见?”是的!黄金城教授的意见非常忠恳,我完全接收,并正在努力寻找相关资料学习中。只因篇幅所限,本文里未能把前人的成果反映进来,待日后弥补吧。

(四)“天”(day)一词,原本是斯氏200个词表中所例第26条。因考虑到今后不打算再写此类文章,而“天”一词在汉藏、阿尔泰语系诸语言中的重要地位,故将原表中的第100个词“名”一词改换为“天”了。

(五)本文比较表的五种语言的标音,分别抄录了所采用的原书或原文的音标。

愚人对《汉、藏、蒙、满、突厥五种语言百词读音比较表》,用历史比较语言学的语音对应规律,审视其语音面貌所显示的事实,发现它们之间可认定为同源词的比例是:
    汉   藏    蒙    满
突  59   32    57    47
满  87   51    84
蒙  94    66
藏   65
罗美珍曾用斯氏的百词表,对汉藏语系内部某些语言之间的同义词作比较考查,所得出的对音词的量如下:
汉语:侗—泰语   63个
汉语:藏—缅语  54个
汉语:苗—瑶语   32个
汉语:侗一泰:藏—缅语 39个
汉语:侗泰:藏—缅:苗—瑶语 19个③
又如孟达来用斯氏前100个词对蒙语和突厥语作比较,或得“关系词”是43个;蒙古语和满通语的“关系词是384,等”。④

我们所比较考查的表上可看到,汉—蒙、汉—满和蒙—满语之间的同源比例,均在80%以上。而汉蒙语之间的同源比例高达94%,已远远超出其同语系的汉——藏和蒙—满语之间的同源比例。也超出了罗美珍和孟达来的汉藏语系和阿尔泰语系内部的对应比例。对此现象,作何解释?实事告诉我们的信息是:汉藏、阿尔泰两个语系诸语言之间,可能存在更为古老的共同底层。

前面叙述的是我在1997年写出本文蒙文稿时的一些情况和收获。为进一步验证自己这种初步认识,愚人又在此基础上,深入探索汉藏、阿尔泰两个语系语言之间的历史联系。先从汉蒙两个语言的对比考查入手,对它们词汇、语音系统和语法结构,进行了初步比较考查。现把汉蒙两个语言比较考查所得主要收获以携纲挈领式地阐述如下:

(一)词汇方面:除如上“百词表”展现的汉藏—阿尔泰语系五种语言同源比例外,又历经三年,返复核查两遍,现已考得汉蒙同源单词(字)已达5718个,双音节独立词二百余个。它们分别含盖了汉蒙两个语言全部基本词汇和常用词汇。

通常人们把汉蒙语的常用词汇(蒙古语则依其词根为单位)估量为3000—4000单词左右。就汉语而言,秦代的《仓颉》、《博学》等字书收有3300个字;汉代杨雄编纂的《训纂》收字5534个。就蒙古语而言,清代阿拉什等人编纂的《21卷本(蒙语)词典》,收蒙古语基本单词不足4000条⑤;二十世纪三十年代沙格札编纂的《蒙文正字法词典》,收基本单词5000余条(其中包括部分借词)⑥。这些汉蒙语历史上最早出现的词书所收录的词汇,正是反映着当时汉、蒙语常用词汇的总量。愚人考查所得的汉蒙同源词(字)的数量,已超出了这些词书所收词(字)量。

有人会问:“《说文解字》收入的汉字为9000多,它的收词量不是已超出你所考得的汉蒙同源词的数量吗?”愚人认为,这要看具体实事。《说文》收词情况是:(一)共收词“9353”个字,其中“重1163”,实际所收单词(字)为8190个⑦。(二)其中秦汉以前的古地名(山、水、邑、州名等)、国名(古候国)和汉族及其先民的姓氏专用字等,近一千个。(三)汉蒙非同源的词(疑是汉蒙语分化后,汉语独自创制的词)有一千多。其中相当部分是现代汉语已不用了的动植物名称和古代刑法用词等。这样,《说文》的常用单词(字)也就是有6000条左右,与愚人所考得的汉蒙同源词量基本相当。

“汉蒙语有如此这么多数量的同源词,可能吗?”有人会对“汉蒙同源词有6000余条”的报告会提出疑问。是的,按一般规律,凡是从氏族社会时代,由共同母语分化后各自发展的亲属语言,至今仍保存如此高的同源词比例者,确属罕见。对此疑问,愚者一方面想把它们以“汉蒙同源词表”形式予以公布,以求语言学家们和社会的审察和监定其真伪。另一方面,关于蒙古民族的先民和汉民族的先民之间的历史联系进行考查,从民族交往关系的角度预以求证。诚然,愚者的同源词考证工作肯定会有不少谬误,但其误差不会超出10%—20%。既是如此,所余者还有5000条左右,故不影响对汉蒙语历史联系的推断。

(二)语音方面:以往人们研究诸语言之间亲属关系的经验表明,不同民族语言的同义词之间若存在严整的语音对应规律,则这些语言可能在发生学上有历史源渊关系。愚人通过斯氏“百词表”的五种语言同义词读音和5000余条汉蒙同源词读音作历史比较考查,发现汉藏——阿尔泰两个语系几个主要语言的同源词有着严整的语音对应规律,不仅如此,它们的语音对应又是建立在它们语音演变规律基础上。

甲、语音演变(或叫作“声转”“音转”)规律:
汉藏—阿尔泰语系诸语言(或以汉蒙语为代表),它们有其各自的语音演变规律。再把它们语音演变规律相比较观察,又显出基本一致的共性特征。它们的现代语音系统和语音对应规律,都是建立在这种语音演变规律所制约的基础上形成的。

1、  声母(辅音)的读音演变规律:
   А、舌根(或小舌)音向前移至舌音,将其音变呈式拟测为: *q→* k'→*k→g→γ→x→h→s。
  Б、喉声前移为舌音至擅音,将其演变呈式拟测为:x→h→s→d→t→t’ →ts→dz→r-。
   C、喉声前移为鼻音至舌尖及边音,将其演变呈式拟测为:*x→*γ→*g→n g (n)→y→n→l。
D、喉声前移至唇音,将其演变呈式拟测为*x→*k→h→p’ →p(f)→b→m-。
对词首辅音的演变模式(或称规律)大体拟测为如上四种。但它们并非如此绝然分组对立的。为陈述方便,我在这里分为四个系列表示而已。这些音变过程在不同民族语里实际情况不尽相同,各自均顺其自然发展而形成了各具特色的不同民族语言辅音系统。对此,王力在总结汉语语音演变进程时引例说:“现代汉语的tş、t'ş、ş有两个来源;大部分来自精清从心邪;少部分来自初崇山”⑧。现代蒙古语的c、s、ts、z、j,是从*S、*d两个辅音演变来,等等。从以上汉藏—阿尔泰语系主要语言辅音演变规律,我们可初步归纳如下共性特征:声母(词首辅音)的发音部位由舌根音(或是‘小舌音’)转为喉声,由喉声转为舌音(舌后—舌中—舌前、舌尖),再转为舌齿、鼻音及双唇音等;现代汉语舌音或舌齿音,又由前位向后转移的态势,如舌面音和卷舌音既是。

汉藏——阿尔泰语系主要语言的语音演变规律,一般表现为“一字(词)多音”、“音变义转”、“一词多形”、“声转字异”(即音变、词形变、词义转化)等表现。更令人惊奇的是:凡汉藏语系的基本词的这些读音变化,通常在阿尔泰语系诸语言里,显示出彼此基本上声转对应的状态。

一字多音:例如:汉语的“台”,有(一)yÌ、(二)táÌ、(三)tāi、(四)sǐ等等四个读音。它们与蒙古语的同义词读音完全对应。《说文》:“台,悦也,从口以声。”段玉裁注云:“台予同训我”,“何予台三字双声也。”这就是说“台”、“予”、“我”都是音通义同者。

《汉语大字典》(以下简称《汉大字》):“台,(一)yi(<*xiªk)①我”⑨。按,汉语“我”的词源和声源是:字(词)源.《说文》:“我,从戈 。  ,古文作 也。   古文我。”《说文》“  ”字,段玉裁注云:“   当作 ”。《说文》:“  ,草木华叶  ,象形。      古文。”古文“   ”、“    ”、隶变作“华”;“  ”、“   ”隶变作“我”。“  ”、“  ”的字源古金文作     (《子负戈父戉  》、《子荷戈父戉彝》)。“我”的声源:“我”wǒ<*nɡа;“  ”(华)xuǎ<γuа<*ɡrawɡ (所以*nɡa<**ɡrwɡ)⑩。故“台”*xi γ==“我”* nga==“   ”(华)*ɡrwɡ音义皆同。“台”yì“我”==《蒙汉词典》(以下简称《蒙汉》)öber[ö:r]〔名〕自己,本身”;“nada[nad],〔名〕我”⑾。按,ö:r<*hör。《汉蒙词典》(以下简称《汉蒙》):“我,①bi,minu,②öber,③man”⑿。按,蒙古语第一人称代词有ö:r<*hör、nada、bi、man等几种形式,均为一声之转(g→hn→b→m-)的同源词。而汉语第一人称代词“我”、“予”、“余”、“吾”、“ ”、“台”、“自”、“鼻”等,又都是一声之转(h→y→n→b→z)的同源词。汉蒙语第一人称代词又是音义完全相对应的同源词。(愚人另撰有《汉藏——阿尔泰语系人称代词考》一文,待发表)。故汉语“台”(我)*xiγ<*ɡarwɡ==蒙语nad-<*ngiad<**giad(我),音义皆同.

    《汉大字》“台yì②何,什么。”“何”,yì<*ɡа”==《蒙汉》:“xerxixü[xerxi:x]〔代动〕→yaγahihu”;“yaγaxixu[jɑ:x]〔代动〕①做什么,干什么,怎么了”;“yɑγu[ju:]〔代动〕什么”;“yɑγɑhiγɑd[jɑ:ɡɑ:d]为何,何故。”按“yɑɡhixu”词根为“yɑɡ-”
    《汉大字》:“台yì。悦,后作‘怡’。”“怡”xì<ì<*γi aγ;“悦”yuè<*xór,音义皆同。
《汉大字》“台tai④脱落。”“脱”tuo<*t'wat。按汉语*h-、*t-声转对应,*t'uɑe==*kiaγ。==《汉蒙》:“脱①hoɡjirɑhu②orhihu”;“脱落ɡu:jihu”。《蒙汉》:“hoγjirɑhu[xa ɡd ìr ǎx] 〔及〕掸落、脱落、剥落”,“γuujixu[ɡυ:dix]〔不及〕脱毛、脱皮”。按,hoɡjirɑhu,词根为hoɡ-;ɡu:jinu,词根为ɡúj-。故汉语“台”*kiaγ~“脱”*t'wat<*kiaγ== 蒙语hoɡ­、ɡu:j-(脱),音义皆同。

《汉大字》:“台yì:姓。《通志氏族略,以名为氏》:‘台氏亦作怡,本是墨台氏,避事改焉’。”==蒙古语的姓氏:hiyad~hiyan:《秘史》:“乞牙惕”(kìyɑt),汉译为“人氏”§63。“乞颜”(kiyɑn),汉译注“人氏”,§67。《史集》“kiān”,汉音译为“乞颜”。⒀《蒙古语词根词典》(以下简称《词根》)“xijan②蒙古古代一氏族名称,孛儿斤氏的一支,成吉思罕属气颜氏。”⒁按,“kiyan”即成吉思罕之父也速该的姓氏,实为蒙古之先的原始姓氏“犬”的音变体。《秘史》记作“赤那”(tino),汉译注为“狼”,§1。

“犬”,qiuǎn<K'iu’εn<*K'ewan。“狼”为“犬”的“声转字异”者。故汉语“台”*xiaγ==蒙语kiyɑd~kiyɑn(犬氏),音义皆同。

《汉大字》:“台(二)tái(
《汉大字》“台tɑi(<*t'aγ或
《汉大字》“台(三)tāi,同胎。”《汉大字》:“胎tāi﹤(t'ai﹤*t'aγ)人和哺乳动物孕于母体内而未生的幼体。==《汉蒙》:“胎,①hebeldɑhi hühed(腹中孩儿)②uruɡ。”《蒙汉》:“urur[υrǎɡ]〔名〕胎”;“xeüxe[xu:x:]〔名〕小孩,孩子。”按,汉语的“胎”tɑi是由喉声*x­声转而来,蒙古语则在保持喉声*x­,后词首辅音脱落为零声母。故汉语“胎”tɑi<*kiaγ==蒙语uruɡ﹤*hur­~xüx-(胎),为音义皆同的同源词。
《汉大字》:“台(四)sì(﹤zi﹤*γjiγ)①通‘嗣’。”《汉大字》:“嗣sǐ,②继承人;后代。”《汉蒙》:“嗣②ur­e,ɑci。”《蒙汉》:“ür­e[ür]〔名〕,子女”;“ür­e、ɑcir,后嗣。”按“ɑcir”词根为ɑc­﹤*hɑc;ur-<*hür-。汉语*x­、s­声转;蒙语*x­脱落为零声母。故汉语“台”*kiaγ~“嗣”*γjiγ==蒙语*hür-、*hɑc-(嗣),音义皆同的同源词。
《汉大字》:“台(四)sì③通“始”(shì),开始,起头 ”;“ 始②事物的根源。”“始”shì(﹤s﹤*stjiγ)。==《汉蒙》:“始,ehin。”《蒙汉》:“exi(n)[ex]〔名〕①起始,开始。”按,汉语*x­声转为sh­;蒙语exi﹤*hek,*h­脱落为零声母。故汉语“台”*kiaγ~“始”*stjiaγ<**kjiaγ==蒙古语*hek-,音义皆同的同源词。
从以上“台”字(词),在汉语里一字“四”读,是语音演变的反映,即,*x→*k→y→s→t­;词义转化为“我”“嗣”、“始”、“胎”;蒙语里亦一词声转为*h→,t­和词首辅音脱落为零声母,词义与汉语完全一致,可见汉蒙语语音演变规律基本相同。
声转字异,一词(字)  多形:一个原生词(字)随着历史时代的变迁(时间),与不同区域、民族和方言中(空间),其读音发生变化(声转)的同时,词义也相应地产生某些变动(如引伸义、转义),故汉语分别创制了不同形体字(蒙语则词),从而形成“声转字(词)异”的现象。更为有趣的是,汉语的每一组“声转字异”者,往往与蒙古语的音变义专的词,音义基本对应,形成一组组同源词族。以《说文》里的“言击”的一组字(词)为例,段玉裁在《说文》“摷”字的注释里说:“以下十七篆皆言击”。经愚人祥察,这“十七篆”正是“声转字异”者,而且其“声转”和“字异”者均与蒙古的同义词读音基本对应。它们是:

1、挨āi﹤﹖ai﹤*﹖aγ或﹖εi<*﹖aγ。《说文》:“挨,击背也。从手,矣声。”《广雅》:“挨,击也。”《广韵》:“挨,打也。”==《蒙汉》:“ɡöɡxü[ɡoɡǒx]〔及〕打,揍。”按“ɡöɡxü”词根为“ɡöɡ-”:汉语“挨”*?aγ音义皆同。

  2、捭(擗、辟、  )bɑì<pæi<*pæγ或<*pæk<*krek。《说文》:“捭,两手击也,从手,卑声。”段玉裁注:“所以左右两手横开旁击也。”《广雅》:“捭,开也。”《礼记·礼运》:“其燔泰捭 。”陵德明释文:“捭,卜麦反,或作擗,又作擘,皆同。”《汉大字》:“捭,(一)baì①两手横向对外旁击。(二)bāi,分开,撕裂。(三)bǐ,同‘敝’。”==《汉蒙》:“擗,①čuɡucihu②deledhü。”“捭,jɑdɑrɑɡulhu(按,即hɑɡɑcɑhu)。”《蒙汉》:“xɑγɑčɑxu[xɑɡtIx] 〔不及〕②破裂、决裂”;“ xɑγčixu [xɑɡt lx]〔及〕(频频)劈,砸。”《蒙汉》:“čuɡučixu[t∫υ:tIx]〔及〕①撕开,扯开,③(从向)劈开,破开。”按“xɑγɑčixu”词根为*xàg-,“čuɡučihu”,词根为čùč-,是*x→č-声转。故汉语捭(擗)*kreγ:蒙语*xɑɡ>čuč-(劈、捭),声转义同的同源词。

  3、    bǔ<Pɑu<*pw:《说文》:“  ,衣上击也。从手, 声。”段玉裁注云:“集韵、类篇皆作攴,攴者小击也。”《汉大字》:“ ,①轻拍衣被(振去尘土)。②击。”==《汉蒙》:“撲(扑、攴)④ɡübixü”。“  ,ɡübihü”。《蒙汉》:“ɡübsixü ~böbixü[ɡubx~ɡobǒx]〔及〕①拂,弹,抖落。”。按:汉语  *pw-<*k'wγ:蒙语ɡüb-(  ),音义皆同。

   4、抶,chì<t'iet<*t'iet或*tsiεt:《说文》:“抶,笞击也。从手失声。”《汉大字》:“抶chì用鞭、杖或竹板打。”==《汉蒙》“抶,jančihu,ɡuyɑdɑhu,tɑsiɡurdɑhu”。《蒙汉》:“tɑsihu[t'ɑix]〔及〕①拍(手)、鼓(掌)②拍翅③敲断④打拨脚”;“tɑsiɡurdɑxu[tǎυ:rdǎx]〔名〕鞭打。”按蒙语“tɑsihu”(词根为tɑs-)(抶):汉语抶*tict,音义皆同。

5、捶,chuì<tsuz<*tjiwo:《说文》:“捶,以杖击也,从手垂声。”段玉裁注曰;“捶,擣也。”《广雅》:“捶,击也。”《汉大字》:“捶,①用棍棒或拳敲打。②舂,搗。③杖,鞭。”==《汉蒙》:“捶,(搥),čºhihu,deledhu,siɡɑhu。”《蒙汉》:“čoxixu[tæxix]〔及〕①打②敲,叩,捶”;“ siɡɑxu③拳击(捶击),扑打。”按,汉语捶*tjiwo:蒙语čoh-<ɡöɡ-(捶),声转对应的同源词。

6、扚diǎo<djεu<*de w或tiεk<*tewk。《说文》:“扚,疾击也,从手,勺声。”《汉大字》:“扚(一)diǎo速击,旁击。(二)dì①引,拉开。②手掐(三)yuē:手指文。(四)li。”《集韻》:“扚,按也。”==《蒙汉》:“tɑtɑxu[tɑtǎx]〔及〕①拉,曳。②抽。③招引。④划,打。⑤抽打。”故汉语扚*tewk:蒙语tɑt-(抽、打、引),音义皆同。

7、拂(刜 、   、弼)fú<piu t<pjwt:《说文》:“拂,过击也。从手,弗声。”段玉裁注云:“刀部日刜,击也,与拂义同。”《汉大字》:“拂,(一)fú,过击,掠击。②擦拭。⑩通“刜”,砍。(二)bi,通‘弼’。《集云》:‘弼’《说文》‘辅也’。隶作弼,或作拂。(三)pī,[拂汨],风动貌。(四)feí,同‘拂’,搏击。”==《汉蒙》:“拂,①ilbihu(抚)②sɑbɑhu,ɡöbihü、seɡserhü”。《蒙汉》:“ɡübixü~ɡöbixü[ɡubix~ɡobǒx]〔及〕①拂,弹,抖落。”;“ɑrcihu[ɑrt ix] 〔及〕 ①擦,拭,揩。”按,汉语拂*piw t<**kjwt:蒙语:ɡüb-(拂)、ɑr-<*hɑr-(拂、擦),故音义皆同的同源词。

   8、击ji<kiεk<*kek:《说文》:“擊,攴也,从手,毄声。”段玉裁注云:“攴下曰,小击也。攴之隶变为扑。”《汉大字》:“击,jí,①打,敲打。②攻击。③杀,刺。④触及,相撞。(二)jì,人名。(三)xí,同‘觋 ’男巫。”《集韻》:“觋,在男曰觋,在女曰巫。或作击。”==《汉蒙》:“击(擊)①čohihu,deledhü②dɑɡɑrihu,tobtolhu”;“击打,jodohu;jɑncihu,čohihu。”《蒙汉》:“čoxihu[cxix]〔及〕①打②敲打,叩,擂,捶。⑥击,打击,砸”;“dɑɡɑrixu[dærǎx]〔及〕①闯,撞②冲③袭击,攻击④(雷、电等)击,劈”;“ɡübsixü~ɡöbsixü[ɡub ix~ɡob ix]〔及〕①欧打,笞打②甩,甩搭”;“ɡöɡxü[ɡoɡǒx]〔及〕<方>打,揍。”故汉语击*kek:蒙语ɡöɡ->čoh­、siɡ-(击,欧,打),声转音义皆同。

9、摷,jiǎo﹤tsau﹤*tsr w。《说文》:“摷,拘击也。从手,巢声。”段玉裁注云:“拘止而击之也。”《汉大字》:“摷,(一)jiǎo①击。拘击。③通“剿”,断绝,灭绝”。(二)chǎo①取水中捞物。②同‘钞’。叉取。”==《汉蒙》:“剿”(勦)dɑruhu,usɑthɑhu。”《蒙汉》:“usɑtxɑxu[υstɡǎx]〔及〕①消灭,毁灭。②消除,取消”;“dɑraxu[darǎx]〔及〕①压,⑤镇压、平定。”按汉语摷*tsr w<*k’r                       w:蒙语us-<*kus-、dɑr -(摷、剿),故为声转对应的同源词。

10、 摼,kenɡ<*krenɡ。《说文》:“摼,持也,从手坚声。读若论语铿尔舍琴而作。”段玉裁注云:“铿,苦耕切。投琴声。”《玉篇》:“摼,撞也。”《汉大字》:“摼(一)kenɡ,撞(钟)。(二)qiān,同‘牵’。①拉、挽。《集韻》:‘牵,引前也,古作摼。’②连。”==《蒙汉》:“xenɡɡereɡdexü[x ɡer ɡd x] 〔及〕击鼓,擂鼓”;“deledxu[d ld  x]〔及〕撞,击,擂敲。”按汉语“摼”*krenɡ:蒙语del-<*xenɡ-(撞击),音义皆同。

12、撲(扑),pū<*k’ewk-:蒙语il-

13、搉 quò<ɡöɡ-(殴打,搉),音义皆同。

14、抰 yānɡ
本帖最后由 MNOPS 于 2018-2-12 12:46 编辑

汉藏在形成之初可能确实跟某种或某几种北方语言有过接触,美国的语言学家Edward Vajda认为叶尼塞语也跟汉藏有关系
举一个最简单的例子,汉语的眼睛有两种表达方式,一种是目,一种是眼。目很明显跟南方诸语言有同源关系,但为何是K结尾的仍然有待探索(南岛mata,南亚mat,侗台ta,汉藏muk);而汉语的眼(中古汉语发音ngan)目前我还没找到周边哪种语言跟它有比较近的同源词,也许韩语的nun可能是一个候选对象。眼这个词如果不出意外的话很可能起源于北方某语系。
南方民族就是南方民族,不需要有些别有用心的蝗汗给我们满世界找祖宗,一会儿说通古斯是南方人一会儿又说日韩是南方人,你们编故事编得累不累
本帖最后由 Manaus 于 2018-2-12 19:35 编辑

1.先羌人(汉与藏之共同祖先)很早就和匈奴有接触,起码周的文献就有记载疑似是匈奴的人群,而匈奴疑似是突厥语人群。汉语和蒙古语接触起码晚了一千年

2.黄帝疑似是红山文化牧业人群之首领 / 部落酋长 / 村长之类,汉人和藏人共享一部份同源的N,疑似是黄帝部落的遗留。而黄帝部落是否说阿尔泰语呢?红山文化很明显是龙、凤、饕餮、麒麟等图腾的来源

3.史记记载:“匈奴,其先祖,夏后氏之苗裔也,曰淳维”,这句话是什么意思?
天哪,居然用现代汉语音。
O3a3c* (M134+, M117-)
汉藏在形成之初可能确实跟某种或某几种北方语言有过接触,美国的语言学家Edward Vajda认为叶尼塞语也跟汉藏有关系
举一个最简单的例子,汉语的眼睛有两种表达方式,一种是目,一种是眼。目很明显跟南方诸语言有同源 ...
MNOPS 发表于 2018-2-12 12:34
眼原意眼球部分,所谓青白眼是也。目则更大。不出意外的话,这莫须有的证明方法真好用。
O3a3c* (M134+, M117-)
牧林先生长期从事汉蒙语同源性研究,这种探究精神是值得肯定的,不过论证中过于倚赖现代汉语拼音,这的确是一个硬伤,大大削减了说服力。

     粗略看了一下,有许多词汇极有可能是蒙古语从不同时期的汉语中借入的,比如最重要的是与第一人称相关的ö:r、nada(应该是不同时期的借入)、ɡöɡ-(殴打,搉)等。当然,汉语也有不少从阿尔泰语言中借入的,比如牧林先生说的bi(鼻、自)以及相关的ben(本,自)。还有一个是小云曾经举例的木(mog),这个极有可能来自长城沿线的戎狄,后来分别融入汉语与东胡语,这是可以想见的。

    至于牧林先生说的蒙古著名姓氏“乞颜”(kiyɑn>kìyɑt),之前我在本版关于蒙古语中的汉语因素一文中曾经怀疑与中国北方著名的大姓祁相关,现在牧林先生说是源自犬氏,且备一说。
     从群体遗传学的角度来看,蒙古族与汉族同源完全具备基因学的依据,不过明显是汉族的主体先祖之一为蒙古族先祖输血,因为汉族高频成分EAS-1已经是内蒙蒙族的第一成分(即便是外蒙蒙古族,其EAS-1成分也与北方民族的原本第一成分EAN基本并驾齐驱)。不过换一个一个角度,考虑到蒙古族可能在形成之初已经是一个严重混血的民系,这种成分亦可视为蒙古族的底层成分之一。
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平...
http://blog.sina.com.cn/s/blog_b4124d480101j5qn.html
试探汉藏—阿尔泰语系亲缘关系(2014-03-21 17:29:39)
...
《汉大字》“台(三)tāi,同胎。”《汉大字》:“胎tāi﹤(t'ai﹤*t'aγ)人和哺乳动物孕于母体内而未生的幼体。==《汉蒙》:“胎,①hebeldɑhi hühed(腹中孩儿)②uruɡ。”《蒙汉》:“urur[υrǎɡ]〔名〕胎”;“xeüxe[xu:x:]〔名〕小孩,孩子。”按,汉语的“胎”tɑi是由喉声*x-声转而来,蒙古语则在保持喉声*x-,后词首辅音脱落为零声母。故汉语“胎”tɑi<*kiaγ==蒙语uruɡ﹤*hur-~xüx-(胎),为音义皆同的同源词。
ChinaHistory 发表于 2018-2-12 10:04
这个论证的不太妥。阿尔泰语的“urur[υrǎɡ]〔名〕胎”应该与印欧语的belly(<bhelgh)有关。对了,蒙古族明显的西亚欧血统,应该会多少体现在语言方面。
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平...
汉藏在形成之初可能确实跟某种或某几种北方语言有过接触,美国的语言学家Edward Vajda认为叶尼塞语也跟汉藏有关系
举一个最简单的例子,汉语的眼睛有两种表达方式,一种是目,一种是眼。目很明显跟南方诸语言有同源 ...
MNOPS 发表于 2018-2-12 12:34
这种接触未必是直接接触,也可以是来自一个中介民系,比如戎狄。


眼这个词我很早以前就在本版指出了,这个来自北方语言应该可以成立(汉语的原本固有词应该是目,来自南方)。汉族身上约15%的EAN北方成分也不是白给的,呵呵~
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平...
本帖最后由 lindberg 于 2018-2-13 14:59 编辑

对语言缺乏了解,过于晦涩

不过,觉得汉藏语和阿尔泰语应该是有共同底层的,这种底层是因为双方有着共同的远古族群成分。
其实有一个蒙古语词汇倒是极有可能是汉蒙同源词,这个词就是著名的北齐皇帝高欢的乳名‘贺六浑’,据比较可信的研究,这个鲜卑语词汇与蒙古语的qarqun(可爱的)同源,可拆解为qar-qun(喜qʰɯr+欢qʰoːn),若是,则蛮有喜剧感的。估计这个严重鲜卑化的汉人,一心想增添自己的鲜卑色彩,谁料到,最终还是取了一个汉蒙同源的乳名,呵呵
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平...
还有一个词‘都(都市的都),可能是蒙古语借自古汉语,蒙古语türü
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后国治,国治而后天下平...
其实有一个蒙古语词汇倒是极有可能是汉蒙同源词,这个词就是著名的北齐皇帝高欢的乳名‘贺六浑’,据比较可信的研究,这个鲜卑语词汇与蒙古语的qarqun(可爱的)同源,可拆解为qar-qun(喜qʰɯr+欢qʰo ...
imvivi001 发表于 2018-2-14 10:26
有意思,我也大胆推测一下,上古汉语的喜跟爱可能都读类似qar的音(感觉跟西班牙语的quiero意思相近读音也相近),后来两者经历的不同的音位变化。喜qar > qer > ker > kei > hei > hi > xi,而爱则是qar > ar > ai
南方民族就是南方民族,不需要有些别有用心的蝗汗给我们满世界找祖宗,一会儿说通古斯是南方人一会儿又说日韩是南方人,你们编故事编得累不累
返回列表
baidu
互联网 www.ranhaer.org