返回列表 回复 发帖

对红山人帖子的回驳

不能直接回驳,在这里隔空发帖,对红山人以下帖子的回驳
http://www.ranhaer.org/thread-34383-1-1.html

http://www.ranhaer.org/thread-34193-1-1.html
失踪人口回归
http://www.ranhaer.org/thread-34383-1-1.html1楼发言  固有名词   # 和 #ra 两种形态的存在证据

麻立(莫离)-- 寐                                                     木桩
驳:寐锦-尼師今,对应明显,<金大問>則云: "尼師今, 方言也, 謂齒理. 尼师今-牙理之意,与麻立干完全不同的两个名称

於罗            --於                                                      大
驳:大谷郡-多知忽;奈吐郡-大堤;大杨管郡-马斤押,高句丽语的大读“於”是哪里出来的

沟娄            -- 忽 已 支 只 基                                     城
驳:忽-城对应明显,已 支 只 基又是哪里来的?

伊梨            -- 於乙 u                                               井
驳:泉井郡-於乙买,日语:泉-出水-以都美(itumi),对应明显,“於乙买”即“出井水”-井水像泉水一样自然喷出,故名“泉井”,乙-井,买-水,於-出(自然喷涌之意),“於乙买”即“出井水”,日语:泉-出水-以都美(itumi);韩语:水-mul물,泉-saem샘,井-umul우물
咸悦郡一云甘勿阿县 百济地名   kam  kamu             汉字词标音
平淮--别史        新罗改             pieng  pe              固有词
驳:说明白,咸悦-甘勿阿,平淮--别史,哪个标音,哪个表意

「音」吴音オム          高句丽汉字音  音- omu   冬音-豉盐-冬三     三-密-麻
「盐」吴音オム          高句丽汉字音  盐- omu   冬音-豉盐-冬三     三-密-麻
驳:没有冬三,只有冬彡,冬彡-冬音-豉盐,哪个取音,哪个取意

燕娄城-也尸忽郡于娄城-于尸郡
驳:会看地图,了解《好太王碑》六年丙申讨伐百济条出现的牟娄城, 于娄城,  燕娄城的事件背景的,都会明了燕娄城、于娄城两座百济城池,不会跑到东海岸的庆尚北道的也尸忽郡、于尸郡

夫斯波衣--松峴縣                        高句丽 波兮对应 岩 不是峴
密波兮 ---三峴縣                         高句丽 波兮对应 岩 不是峴
斤尸波兮--文峴縣                        高句丽 波兮对应 岩 不是峴
驳:同音多意在无数语言中出现了,高句丽语出现岩-波衣/巴衣;岘-波兮/波衣这类同音多意的情况再正常不过了

宝城-伏忽    高句丽忽次-----古次  (百济地名 口)
驳:红山人太不要脸了,汉山州的穴口郡-甲比古次、牛首州的杨口郡-要隐忽次反应百济语,武珍州的宝城-伏忽却成了高句丽语,大家看看这两个地方的具体位置
穴口、杨口.jpg
2016-11-16 15:20


图中的杨麓即高句丽杨口,这是百济地名?
宝城.jpg
2016-11-16 15:20


武珍州的宝城-伏忽是高句丽城池吗?这只能说明百济的上层-扶余人与高句丽同族、同语,不同于百济的下层-马韩土著

大(定母浊)谷郡-多(端母清)知忽    无清浊对立          句丽
驳:多知忽不是高句丽地名中*谷通用的*旦\顿\呑形式,“多知”与“大谷”不是读音-含义的对应

汉(晓母清) 城郡 一云 乃(泥母浊)忽 无清浊对立        句丽
驳:息城郡<漢城郡>[一云<漢忽>, 一云<息城>, 一云<乃忽>.],汉城是高句丽丢失汉江流域的南京=汉山城或北汉山城后,南京北迁带来的地名,息城、乃忽与汉城不具有音、义对应关系


平(并母浊)淮押-别(帮母清)史波兮   无清浊对立        句丽
驳:平淮押-别史波兮,不是什么同意词,是同一座城的不同名称,平淮、别史是高句丽语发音,解释不了什么字面含义


母           也次  对应 中古朝鲜语 azi  zi 来自  ti 的口盖音化, 但高句丽时期还没发生
驳:这只能说明,王氏高丽时期,王京开城地区还有秽貊语残留,没有完全韩语化。
现代韩语:母亲-어머니(eomeoni)
赫居世王后的名字源于“阏英井”又作“娥利英井”,新罗母山城-阿莫山城/阿英山城,脱解之妻阿尼夫人。


老县-长沙县 竹军县-肸縣  淳牟縣-奈只 淳化郡-实郡 走壤-若  真岘县-(知母t)岭县 老县-兆阳县  买召忽-买城  
驳:《三国史记》文武王十三年九月, 築<國原城>[<古託長城>]·<北兄山城>·<召文城>·<耳山城>·<首若州><走壤城>[一名<迭巖城>]·<達含郡><主岑城>·<居烈州><萬興寺山城>·<歃良州><骨爭峴城>.
很明显<首若州><走壤城>[一名<迭巖城>],走壤城(迭岩城)与首若城(牛头城)不是一座城


于鸟一云郁鸟   阿里水一云郁里河     郁之韵 ə   阿  歌韵 a
助榄县   -真安县  助利-绝  绝月韵 a 上古层  助鱼韵 ta 上古层 真 ten 上古层
柒巴火县-真宝县  柒质韵 tsʰe 上古层  真 ten 上古层
驳:用不同概念的词汇来对应读音,红山人不要太搞笑,在语言学界,你可以单独开宗立派了
失踪人口回归
三韩语的 儿化音

百济地名中的 韩语地名

热也 nar-a 山县--尼 ner 山县  (景德王改)
沙尸良  sar la     新良    (~n 对应 ~r)
古尸伊    kur u        岬城    岬对应口    全罗道方言  口-kur
大尸山    tar      大山郡    大-tat
---------------------------------------------------

新罗本地地名

徐罗伐--新罗   sir-sin
阿尸兮-安贤    ar-an
古尸山-管城    kur-kun
加尸兮-高灵    kar

驳:古尸山-管城;古尸伊 -岬城;韩语“古尸”就是岬即峡的意思

扶余语 穴-kape(甲比)峡  kapi(推测)    岳-kapa(押) 口-kuta(古次)
新罗语 穴-kumu 구무    峡 골  kor (古尸) 岳-没有记载       곶koz (串)-突入海中的陆地   口-kor
驳:新罗、韩语中只是没有把韩语中一个表示“山”这类地貌的词汇,对译汉语的“岳”字,高句丽语、韩语、日语都不是汉语更不是汉藏语系语言,不可能与汉语词汇概念一一对应,多概念类聚型词汇,怎么对应汉语词汇,不具有唯一性
失踪人口回归
十楼是被新罗更改过的高句丽语地名

驳:这连研究高句丽语、扶余语、百济语、马韩语、加罗语的立论基础都没有了,因为那些地名都被新罗占领,土语地名都存在被新罗更改的可能,景德王那一次实质是确定九州的汉语、汉字标示地名

新罗人改

旦-谷   旦-豐  
顿-谷   

波衣-忽

买-井  买-川  买-米



恼-壤  奴-壤




波衣(波兮)-岘   押-波衣  押-西   押-穴   押-峡  押-管

达-高


串-口


猪守-猪

夫斯-仇斯

足-廻

勿-水

平唯-别史

买-善

铁-毛乙

支-ti
岐-丁


驳:无稽之谈,自己打自己的脸
失踪人口回归
先和高丽语做比较


谷曰丁蓋 (鸡林类事)  谷-吞
고을 kour                   城=忽    有人说这个城 来自蒙古侵略高丽时期的蒙古语 实际上应该是高句丽语
水曰沒    (鸡林类事)  水-买
没有证据                     壤-内
바회  pahoi                波衣(巴衣)-岩
没有证据                     押-岳
山曰每                       达-山
口曰邑                       古次(忽次)-口
松曰鮓子南 tsa tsi namu잦나무    夫苏-松   
豬曰突                        乌斯-猪

注:说白了,王氏高丽的王京-开城一带,秽貊语的遗留罢了,北京照样有大栅栏-大事啦

再看和现代韩语的比较

谷-kor jaki    골짜기  
城-고을  kour  
水-물   mur  
壤- 땅  dang
岩- 바위  paui
岳- 악  ak  (汉字音)
山- 산  san (汉字音)
口- 입  ip  
松-소나무 so-namu(汉字音)
猪-돼지  toai tsi
注:和上面的对照,这是秽貊语逐步消失的历史过程
失踪人口回归
句丽   nu     壤     日   no 野

就从  猪-osa  和 野猪  inosisi 来说,   这个词里  no 就是对应的 野

那我们把 这个 野去掉 是不是就变成了 isisi  ? 他和 高句丽语的 猪 乌斯 似乎音韵上完全对应   

但是 实际上并不是这样去下结论的,  在日语中, 只有野猪才叫 inosisi  猪则是叫 puta    inosisi  你也不能去判断, 他这里 野no 前面的 i 到底是 日语固有语气上的那种 词根前+ i  (比如  岩 ipa 稻-ine )  还是  isisi 这个猪 在 i的后面加了一个 no野


我自己到觉得  野猪 inosisi 可能是  nosisi 变成了 inosisi


此外,  野和壤   从词义上也是对应不上的, 之前日本学者在研究高句丽语的时候,经常用这类 词义对应不上 但发音貌似对应上的词,去定义 日语和高句丽语的同源关系


注:这充分显示了红山人的无知,他把日语的no-野,当成野外的含义了,日语的no,日本人选择了汉字“野”,其含义与日语的野外无关,应该是地方的含义更为确切

汉语有家猪、野猪的概念和字词组合,日语的家猪、野猪没有这类的区别

日语的家猪:豚-【ぶた】【buta】、【とん】【tonn】
猪(野猪)-【いのしし】【inoshishi】猪山-【いのしやま】【inoshiyama】
失踪人口回归
18楼的奇葩言论

高句丽语 存在一部分 和日语同源,但和韩语或者说新罗语不同源的词汇。 那些词汇恰恰是高句丽语中的秽语成分,  而  三五七十 四个数词,就是其中的一部分。 作为地名 成为了高句丽语地名   这种地名式的词汇,就如同 依兰县一样。 这个地名是汉语  但依兰不是汉语的三  依兰以地名的形式在汉语中使用。

红山人自己都说不清楚自己的定义,这是要推翻扶余、高句丽、沃洎、东秽的同系语言结论吗,还什么三、五、七、十是高句丽语吸收秽语这种奇葩言论,红山人自己都没有给高句丽语与秽语之间下个清晰的定义
失踪人口回归
本帖最后由 启云 于 2016-11-16 16:16 编辑

你是在反驳我还是在那里看不懂人话瞎叫唤??
於- 於罗   对应大  首先是 因为  健吉支 这里 健对应的大,瑕对应加(皆)所以 於罗对应大
驳:於罗暇、健吉支分别是百济上层的扶余人和下层的马韩人对君主的称呼,哪里能确定这类词汇证一定包含“大”的含义。百济的近**王含义再明显不过了,区别之前的重名百济王

其次,  日本釈日本紀 记载 貊王 为  koku  ori koke  王妃为 ori ku  
注:给出原文,日本古书的原文不可能用拉丁字母
失踪人口回归
本帖最后由 启云 于 2016-11-16 16:23 编辑

已 支 只 基   都是在百济或新罗地名中 出现的 城  比如 悦己县-悦城县

悦己县-悦城县,这是景德王时期,对扶余语或马韩语的读音“悦己”,搞的空耳汉语地名罢了,与松花江、牡丹江是同类地名
百济、新罗都有很多这类的空耳汉语地名,远不如高句丽地名对应明显
失踪人口回归
本帖最后由 启云 于 2016-11-16 16:31 编辑

馬尸山郡-歸化縣(麻斯良)-伊山郡

这里的“尸”字应该怎么读?马尸与伊怎么对应?
失踪人口回归
还原文不可能用拉丁字母,是啊  三岁小孩智商都该知道 日本古代没有拉丁字母  你居然对此有疑问?


你去看 我高句丽语最终版的 165楼   那边写的是 日本假名,研究者把这个假名的发音用韩文写下来的,我自己为了让你们这帮连假名都看不懂的家伙看懂,所以费尽心思的又 附上了拉丁字母


红山人有说谎的倾向,165楼哪来的日本原文,无论是汉字还是假名
失踪人口回归
本帖最后由 启云 于 2016-11-16 16:50 编辑

沃溝縣-麻斯良  全罗北道 群山市  又称  马西良

馬尸山郡   忠清南道 伊山郡   又称 伊山郡

两个不同的地名, 居然被你篡改狡辩   不过不这样 那就不是你的作风了

注:看来红山人不看地图的具体位置,在哪里胡乱对应地名,歸化縣(麻斯良)属于熊津都督府一十三縣之一,所以歸化縣(麻斯良)对不上完山州的馬西良縣-沃溝縣
失踪人口回归
本帖最后由 启云 于 2016-11-16 17:23 编辑

好吧,从唐朝的角度讲,为了保证熊津都护府与内地的海陆畅通,却有可能把伎伐浦以南,在完山州的馬西良縣-沃溝縣,划入都护府直辖十三县之列
歸化縣(麻斯良)-馬西良縣-沃溝縣,也有道理:
扶余郡.jpg
2016-11-16 17:14

鲁山州六县治鲁山县本甘勿阿,即咸悅縣,距离馬西良縣-沃溝縣不远,也在伎伐浦以南,也没有划入都护府直辖,而是单独的鲁山州,并不能确证歸化縣(麻斯良)-馬西良縣-沃溝縣,以鲁山县的位置,甚至可以说鲁山州与都护府以伎伐浦为界
失踪人口回归
本帖最后由 启云 于 2016-11-21 09:26 编辑

5楼的

哪些北三州地名是 新罗更改了高句丽地名的呢?

大杨管 也算一个


红山人又在贩卖自己的无知,大楊菅郡/大杨管郡-马斤押,至于用汉字“穴”还是“管”来对应实际是“峡”字对应的地貌,没有什么意义,关键是标示“峡”字地貌的高句丽语读音是什么,或者是高句丽语的“马斤押”发音中的“押”,代表什么含义,是代表高大的山-“岳”还是两山所夹的地形-“峡”。

至于高句丽选了“穴”字,新罗选了“管”字来代表汉字“峡”所表示的地貌,这是典型的高句丽、新罗对汉字学艺不深的表现,所以才会有这样的标示偏差。

高句丽的穴山县,新罗改为洞山县,但是没有土语标音,我们无法判定到底是什么地貌,但是穴-洞,穴-管的对应还是明显的,可以作为一个注解。

“穴”、“管”都表示“峡”的地貌,高句丽语发音“甲比”\“甲”\“押”,新罗、百济发音“古尸”,大家可以感受一下两种语言的差别到了什么程度
失踪人口回归
25楼的发言
高句丽语词汇和日语之间将近一半比例的不对应 已经说明了高句丽语本身是偏离日语 反而和韩语类聚了  在这种情况下 强行辩解说 扶余语和日语之间必定同源是有逻上的矛盾的  

驳:语系的归属根据就是底层语发音的同源性,韩语与汉语、日语远远大于与满语等阿尔泰语系语类聚的词汇,但正因为韩语与阿尔泰语类聚的词汇都属于底层语词汇,所以韩语与汉语、日语都不同源,汉、日、韩分别属于三种不同的语系。同样的,高句丽语与日语的重合点正是韩语与日语的分离点,这足以说明高句丽语与韩语是非同源语,高句丽语、韩语分别属于两种不同的语系,是两种不同的语言,不同的语言构成不同的民族,高句丽与韩族是两个不同的民族,高句丽只是韩族的五胡,不是韩族的夏商周,就是这么简单的问题。
失踪人口回归
本帖最后由 启云 于 2016-11-21 10:17 编辑

44楼的发言

”颜师古注: “貊在东北方, 三韩之属皆貊类也“
颜师古是唐初人,与后汉书年代已差太远,所注恐有疏失。文不与题对
风起云涌 发表于 2016-11-16 08:48
你凭什么说 颜师古错了? 靠你一张嘴?


古人的民族错误认识简直是数不胜数,韩人的古人从来人为本民族和和族是汉族的分支,从来没有韩人是一个起源不同于汉人,与满、蒙等阿尔泰语系民族同列的民族的意识,难道韩人的古人说错了吗???
今人修正古人对本民族和异民族的错误民族认识是很正常的事
失踪人口回归
19楼风起云涌的发言
综上所述,高句丽语是秽语,与貊语的韩语完全不是一类语言。


秽、貊就是一个语言系统的民族,他们的民族关系类比于唐代的突厥、回鹘
失踪人口回归
17# 启云 应该是的。

起初总以为貊是南下的胡人,但再仔细看看应是与秽同种。
本帖最后由 启云 于 2016-11-21 11:17 编辑

16楼的发言
日语和高句丽语 不对应的词 28个

西 nishi        西  涓
东 pikashi     东  顺                   새  
南 minami     南 灌
驳:这个对应有问题

峰 mine        峰  首泥                수늙
驳:韩语的峰-봉(bong),수늙-不老


海  umi        海  波旦                 바다  
根 ne           根  斩
                  
隙 suki         孔  济次
驳:缝隙-틈(teum)
口-古次/忽次
齐次巴衣县-孔巖縣,獐項口縣-古斯也忽次(古斯也衣次),穴口郡-甲比古次,杨口郡-要隐忽次
山口-【やまくち】【yamakuchi】

白-shira       白  奈兮
驳:白-흰(huin)


邻-tonari      邻  伊伐                이웃
注:인접(njeop);이웃(iut)


再一次-moto 复旧  多勿             되물
獐-noru        獐   古斯               고라니  
注:日本列岛不产獐子,而且不属于底层语词汇

粗-ara         粗   骨衣               거칠
驳:骨衣奴县-荒壤縣,高句丽语“骨衣”-荒芜,哪来的什么粗

卵-tamako   卵  安市  丸都          알 ㅎ
驳:安市县是汉朝辽东郡属县,安市与沙市一类的汉语地名,“丸都”、“玄菟”同一发音,具体含义不明


耕-takaya    犁  加尸                 가래
驳:加尸達忽-梨山城,这是水果的“梨”,山梨【やまなし】【yamanashi】;梨-【なし】【nashi

梨-배(bae)

《三国史记》原文:
#37卷-志6-地理4-12

○<鴨 >以北, 逃城七: < 城>, 本<乃勿忽>; <面岳城>; <牙岳城>, 本<皆尸押忽>; <鷲岳城>, 本<甘彌忽>; <積利城>, 本<赤里忽>; <木銀城>, 本<召尸忽>; <梨山城>, 本<加尸達忽>.

赤-aka        赤  沙伏                 시붉
注:赤-붉다(bukda)

无对应        节   芜子                   마디
驳:高句丽:節城-蕪子忽{燕子忽}芜子忽
日语:节-【ふし】【fushi】
韩语:节-madi마디

翼tsʰupasa   翼  於支
注:翼-날개(nalgae)

松-matu     松   夫斯                  봇 (白桦树)
注:松-【まつ】【matsu;松-느슨하다(neuseunhada)桦-벚나무(beonnamu)자작나무(ajangnamu),봇 (白桦树)是红山人脑补出来的什么鬼


重 - omo-i  重   别                     par (高丽语)
注:日本地名-七重--【ななえ】【nanae】;三重-【みえ】【mie】;      高句丽:七重县-难隐别

-【え】【e】;【じゅう】【juu】,红山人从哪里脑补出来的omo-i,假名怎么拼写
失踪人口回归
你连 수늙=峰 都不知道, 你在那里整那个东西觉得有意义么?

新罗有一个将军,叫  荒夫  土语名 居柒夫    这里  荒对应 居柒  

而  骨衣奴县-荒壤縣   这  骨衣对应荒   而  骨衣和居柒 明显是同源词的, 因此 他们完全对应  

居柒在现代韩语中 词义为 粗俗 粗鄙 粗野



http://www.ranhaer.org/thread-34365-1-1.html
以下是我在该帖子7楼的发言
苌山国(即东莱县亦名莱山国),居柒山郡-東萊郡

苌:苌楚-古书上说的一种植物,长在水中

日:水草-【すいそう】【suisou】;藻-【も】【mo】

韩:水草-수초(sucho);藻-조(jo)

莱,:草名,又名藜〖lamb’s-quarters〗。一种一年生草本植物。嫩苗可食,生田间、路边、荒地、宅旁等地,为古代贫者常食的野菜。

韩:莱-잡초(japcho),真和居柒对上了,网上查的,不知道是不是一种草

没有查到日语中该草的名字

新罗语的“居柒”指莱这种野菜,居柒夫要么该人是居柒山郡人,要么名字就是“莱”这种野菜的名字

与高句丽的骨衣奴县-荒壤县,与“莱”这种野菜有什么关系?
失踪人口回归
返回列表
baidu
互联网 www.ranhaer.org